Cada idioma es un mundo y por lo mismo nadie tiene la capacidad de entenderlos todos. En este gigante mundo dominado por tan diversos y bastos idiomas, hay millones de contenidos como películas, libros, etc., que, si nos los tradujeran al idioma que conocemos, nos estaríamos perdiendo el conocimiento o entretención que entregan, por lo mismo las agencias de traducción cumplen un rol fundamental, traduciendo los más amplios contenidos en todo el mundo.
En primer lugar, el idioma más importante del mundo y con mayor número de hablantes no nativos y con el mayor número de traducciones a su lengua es el inglés. Basta entender que para un público tan amplio se hace necesario incrementar la cantidad de traducciones, para que todas estas personas pueden beneficiarse de los contenidos que se crean en otros idiomas.
En segundo lugar, esta el francés, toda vez que es uno de los dos idiomas más aprendidos del mundo, y las personas desean nutrirse de contenido en francés, aunque ese contenido no venga directamente de Francia u otro país francoparlante.
Finalmente, tenemos al chino mandarín, con alrededor de mil millones de hablantes nativos, el público que solicita conocer contenido de otros países es inmenso, a demás con el gran pasar económico que se vive actualmente en China, las personas y empresas están dispuestas a pagar muy bien para que se traduzcan contenidos extranjeros a su lengua.